Перейти к содержимому

Глоссарий RU / EN / ET

Согласованная терминология для трёх языков, выровненная по:

  • RIA (Riigi Infosüsteemi Amet) глоссарий доверенных услуг для эстонского
  • ГОСТ Р 34.10 / 34.11 для русской криптографической терминологии
  • ETSI / IETF для английского (канонический)

При прогоне MiMo-V2.5-Pro через переводы — этот глоссарий служит авторитетным override-списком. Переводчики НЕ ДОЛЖНЫ молча изобретать новые термины для записей здесь.

RUENET
инфраструктура открытых ключей (PKI)Public Key Infrastructure (PKI)avaliku võtme taristu (PKI)
удостоверяющий центр (УЦ)Certificate Authority (CA)sertifikaadi väljaandja (CA)
поставщик доверенных услуг (TSP)Trust Service Provider (TSP)usaldusteenuse osutaja (TSP)
квалифицированный поставщик доверенных услугQualified Trust Service Provider (QTSP)kvalifitseeritud usaldusteenuse osutaja
квалифицированная электронная подписьqualified electronic signaturekvalifitseeritud elektrooniline allkiri
усиленная электронная подписьadvanced electronic signature (AdES)täiustatud elektrooniline allkiri
метка времениtimestamp / time-stamp tokenajatempel
служба меток времени (TSA)Time-Stamping Authority (TSA)ajatempliteenuse osutaja (TSA)
проверка цепочки сертификатовcertificate path validationsertifikaadi tee valideerimine
корневой якорь доверияtrust anchorusalduskinnitus / juurkinnitus
цепочка доверияchain of trustusalduse ahel
отзыв (сертификата)revocationtühistamine
OCSP-ответчикOCSP responderOCSP-vastaja
OCSP-степлинг (вшивание OCSP-ответа)OCSP staplingOCSP klammerdamine
мягкий отказ (при недоступности OCSP)soft-fail (OCSP)pehme tõrge
список отозванных сертификатов (CRL)Certificate Revocation List (CRL)sertifikaatide tühistamise loend (CRL)
доверенный списокTrusted List (LOTL)usaldusnimekiri
уникальное имя (DN)Distinguished Name (DN)eristusnimi (DN)
альтернативное имя субъекта (SAN)Subject Alternative Name (SAN)alternatiivne nimi (SAN)
назначение ключа (KeyUsage)Key Usagevõtme kasutus (KeyUsage)
расширенное назначение ключа (EKU)Extended Key Usage (EKU)võtme laiendatud kasutus (EKU)
базовые ограничения (BasicConstraints)Basic Constraintspõhipiirangud (BasicConstraints)
идентификатор ключа издателя (AKI)Authority Key Identifier (AKI)väljaandja võtme identifikaator
идентификатор ключа субъекта (SKI)Subject Key Identifier (SKI)subjekti võtme identifikaator
доступ к сведениям об издателе (AIA)Authority Information Access (AIA)väljaandja info juurdepääs (AIA)
точки распространения CRL (CDP)CRL Distribution Points (CDP)CRL jaotuspunktid (CDP)
долговременная проверка (LTV)Long-Term Validation (LTV)pikaajaline valideerimine (LTV)
момент валидацииtime of interest (path validation)huvi hetk (valideerimisel)
каноническое кодированиеcanonical encodingkanooniline kodeering
детерминированный CBORdeterministic CBORdeterministlik CBOR
JCS (каноническая форма JSON)JCS (JSON Canonicalization Scheme)JCS (JSON-i kanooniline vorm)
RSA-PSSRSA-PSSRSA-PSS
ECDSA / EdDSAECDSA / EdDSAECDSA / EdDSA
RUENET
постквантовая криптографияpost-quantum cryptography (PQC)post-kvantkrüptograafia
гибридная подписьhybrid signaturehübriidallkiri
ML-DSA (решёточная цифровая подпись на модулях)ML-DSA (Module-Lattice Digital Signature)ML-DSA (mooduli-võre digitaalallkiri)
ML-KEM (решёточный механизм инкапсуляции ключа)ML-KEM (Module-Lattice Key-Encapsulation)ML-KEM (mooduli-võre võtmekapsel)
SLH-DSA (хеш-цифровая подпись без состояния)SLH-DSA (Stateless Hash-based DSA)SLH-DSA (olekuvaba räsipõhine allkiri)
RUENET
Регламент ЕС об искусственном интеллектеEU AI ActELi tehisintellekti määrus
AI-система с высоким рискомhigh-risk AI systemsuure riskiga AI-süsteem
оператор-внедренецdeployerrakendaja / kasutuselevõtja
поставщик (системы)providerpakkuja
оценка воздействия на основные права (FRIA)Fundamental Rights Impact Assessment (FRIA)põhiõigustele avalduva mõju hindamine
обязательство прозрачностиtransparency obligationläbipaistvuskohustus
ведение записей, журналированиеrecord-keepinglogimine, andmete säilitamine
человеческий надзорhuman oversightinimjärelevalve
система управления рискамиrisk management systemriskijuhtimissüsteem
RUENET
доверенный слой AI-доказательствTrusted AI Evidence Layerusaldusväärne AI tõendi kiht
пакет доказательств (.aep)Evidence Package (.aep)tõendipakett (.aep)
субстрат / опорная платформаsubstratealusplatvorm / substraat
вертикаль (партнёрская интеграция)vertical (partner integration)vertikaal (partneri integratsioon)
журнал аудитаaudit ledgerauditiregister
каноническая полезная нагрузкаcanonical payloadkanooniline kasulik koormus
привязка идентификатора доказательстваevidence-id bindingtõendi-id sidumine
контроли, производные от AletheiaAletheia-derived controlsAletheiast tuletatud kontrollid
  • RU — предпочитаем устоявшиеся русскоязычные термины криптографии (УЦ, ЭП, метка времени, цепочка сертификатов); избегаем калек вроде «ассертация» или «провенанс» без скобок (provenance / происхождение). Spell-check через hunspell-ru.
  • EN — американская орфография для новых терминов, британская для устоявшейся ETSI-лексики (например, “harmonised standards”). Согласовано с конвенциями EU publishing.
  • ET — предпочитаем существующие термины из глоссария RIA; избегаем английских калек, кроме случаев, когда термин действительно не переводится (например, OCSP).
  • На всех трёх языках: латинские акронимы (PKI, TSA, OCSP, CRL, AI Act) остаются латинскими и НЕ транслитерируются. Переводятся только смысловые слова.

Глоссарий — часть канонического research-corpus context-pack’а, скармливаемого MiMo (и Opus) для прогонов перевода. При добавлении нового термина на одном языке — добавить соответствующие записи на двух других в этом же коммите.